
Full text loading...
This essay explores the lived literacy experiences of four multilingual immigrant writers in the US, showing first, how they have moved their literacy practices among multiple languages andlocations in the world, and second, how these practices have been destabilized and redefined by the social contexts they have met along the way. Aiming to unsettle the assumed durability ofliteracy practices on the move, the essay argues that multilingual literacy practices do indeed travel with writers across locations and languages, but to uncertain effect. These multilingualpractices appear to be too contingent on social dynamics to be easily accessed and deployed. Thus, even when writers migrate with fully developed multilingual repertoires—including fluency in English—they do not always experience the social mobility often promised.