
Full text loading...
This essay examines what a translingual orientation offers to the study and teaching of genre, in particular what we gain when we think of genre difference not as a deviation from a patterned norm but rather as the norm of all genre performance. A translingual perspective draws our attention to genre uptake as a site of transaction where memory, language, and other semiotic resources, genre knowledge, and meanings are translated and negotiated across genres, modalities, and contexts. Focusing on genre uptake performances shifts attention from genre conventions to the interplays between genres where agency is in constant play.