Skip to content
2018
Volume 77, Issue 4
  • ISSN: 0010-0994
  • E-ISSN: 2161-8178

Abstract

A concerned group of L2 professionals write an open letter to express their concern that the terms “L2 writing” and “translingual writing” have become almost interchangeable in—writing studies publications and conferences and further argue that much will be lost if “translingual writing” replaces “L2 writing.” Each are distinct areas of research and—pedagogy: L2 writing is a more technical description applied to writing in a language acquired later in life, while translingual writing describes an orientation to language—difference. Without attention to the distinct contributions made by each field, L2 scholarship becomes marginalized in publications, conferences, and hiring practices. The letter—authors and endorsers encourage writing studies editors and organization leaders to recognize and understand the difference between the fields so as to ensure a strong and—enduring future for L2 scholarship.—

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.58680/ce201526924
2015-03-01
2025-01-25
Loading full text...

Full text loading...

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.58680/ce201526924
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error