
Full text loading...
Translingual dispositions, characterized by a general openness to plurality and difference in the ways people use language, are central for all users of English in a globalized society, and the fostering of such proclivities is an imperative to the contemporary composition classroom. In this article, we analyze student writing that emerged from a global classroom partnership between a US university and a Hong Kong university designed to facilitate the fostering of translingual dispositions. We show that an examination of writing provides a window into the varied ways in which students negotiate their linguistic identities and construct their ideological commitments to language difference. Although composition can become a space that facilitates opportunities for students to “do” translingual dispositions, these dispositions are constitutive of a constellation of highly complex sociocultural issues and experiences and therefore cannot be expected to be articulated in a preconceived and uniform manner.